Опасности overthinking
dusik:
Цитата: yatsevsky от 03.04.2015, 14:55:04 pm
Я это пытаться реально прочесть. Но предложений после десятого - моя невозможность понять этот статтья превысила всевозможность рамки любых здравый смыслов.
-------
А английский учить надобно товарищи, и читать всё в оригинале.
Поддержу, не в обиду никому. Я на втором предолжении "подвис". Наверное, все же, лучше в оригинале, а кому надо - в гугл-транслейте переведут. ИМХО
Mike:
Цитата: Seryy от 03.04.2015, 12:11:59 pm
;D
...странно.. шутим, Леха, вроде с тобой одинаково.. а у тебя - 4 звездочки, а у меня - только три.. :(
..правда у Майка вон - их вообще нет.. :P
Потому что Майк всегда серьезен! 8)
Morgan:
Скучно живете, товарищи. Это Шекспира в оригинале надо читать. А здесь можно смекалку, фантазию, логику, экстраполяцию включить. Статья будет, как кроссворд, полезной и занимательной. :)
Андрей-пилот:
Цитата: Advisor от 03.04.2015, 12:18:22 pm
Цитата: Seryy от 03.04.2015, 12:11:59 pm
;D
...странно.. шутим, Леха, вроде с тобой одинаково.. а у тебя - 4 звездочки, а у меня - только три.. :(
..правда у Майка вон - их вообще нет.. :P
это, Серый, потому, что ты всегда справа летаешь, а я - слева ;)))
А, я по центру летаю ;D
Цитата: Mike от 03.04.2015, 10:40:42 am
Я еще не сформировал мнение по данному вопросу :)
Я просто не знаю, а есть такие русскопонимающие, кто понял автоперевод? Чисто для статистики. Я - нет. Пушкин в шоке.
В принципе, из этого перевода я получил больше информации чем мог получить из оригинала.
Геннадий Хазан:
Отвечу всем , не в обиду ни кому. Если сложно читать автоматический перевод, для не знающих языка, я сделал автоматический перевод. Если кому из носителей английского языка сложно или невозможно это читать, то рекомендую потратить свое личное время во имя страждущих коллеги, и сделать литературный перевод. Я полагаю все будут только благодарить.!)
Навигация